Просмотр полной версии : Перевод в играх
Lesnoy_chelovek
19.01.2008, 15:33
Хм. я предпочитаю субтиттры в диалогах Npc и родной английский язык. (:
Cawabunga
19.01.2008, 15:36
"Стандартный, английский"
канешна английский ! как в игре Sonic Adventure , перевели персонажа knuckles как "драчун" . И некоторые игры , где есть возможность выбора русского и английского языка , обычно при выборе русского языка зависают или глючат часто .
ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ!!! Русские переводы меня просто бесят особенно игр на соньку...играть в классную японскую рпгшку переведенную безграмотными глюкавыми пиратами, всю покоцанную, с текстом вылазящим за рамки, кучей грамматических ошибок, испорченного текста, абсолютно неверного перевода сделанного непонятно через что а если еще они пытаются озвучивать анимешные видеороики или другие разговоры в игре как это сделали в Lunar Eternal Blue (взял ее на день специально чтоб посмотреть однажды) и так далее .... - это ВЕРХ мазохизма!
dimon222
19.01.2008, 16:40
Лицензию =).
-=[AL!EN]=-
19.01.2008, 18:09
Угу, вспомнилось
All your base are belong to us
:)
а у меня с забугорными языками неочень, так что либо русский какой есть, либо на крайний случай субтитры, но как показывает практика если озвучка некудышная то субтитры не сильно отличаются...
Sharingan
19.01.2008, 19:38
Почему Перевод русский для понту и отвратительный, есть нормальные русские переводы, от локализаторов, просто не все мегашарят в английском.
Мне лично лучше на русском ) или с сабами
Нет я имею ввиду пиратку если ты купил и там перевод русский как Дрэгги описал, ты бы что выбрал?
за качественный русский )) нормально ж перевели Gta например... от БУКИ....
Смотря от жанра, если квест какой нить, где много текстов, диалогов то русский конечно лучше, а в шутеры, рпг и тд английский...
Скачаю Русскую озвучку )
Да лично я Довненько Диске в Маге не Брал все с ФТП
У нас Там Есть Все И До Премьеры
vBulletin® v3.8.14, Copyright ©2000-2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot