Форум АНТИЧАТ

Форум АНТИЧАТ (https://forum.antichat.xyz/index.php)
-   Болталка (https://forum.antichat.xyz/forumdisplay.php?f=46)
-   -   поможите перевести на енг (https://forum.antichat.xyz/showthread.php?t=123004)

nonamez 31.05.2009 16:45

поможите перевести на енг
 
Народ, нуно перевести следуюущее :

Цитата:

Пишу вам по поводу акапеллы из песни "Sunglasses at night". Для меня была бы честь сделать современный электро-транс ремикс на вашу песню. Имеется мотив, имеется желание, творческое вдохновение, апаратура. Не хватает лишь акапеллы. С нетерпением жду ответа. С уважением,
тока млять не по транслейт ру, а реально, так как после транслейта у самого ржач прорезаеться. с мну плюсс!

Lilo 31.05.2009 16:47

на русском еще бы постарался...
на англ увы недостаточно знаний

nonamez 31.05.2009 16:50

ну как=бэ тут на русском написанно...

Lilo 31.05.2009 16:54

то что в цитате надо на англ перевести?

Lilo 31.05.2009 16:55

помойму я тормажу

nonamez 31.05.2009 16:57

доо

Fata1ex 31.05.2009 16:59

Код:

I'm writing to You now because of а cappella in "Sunglasses at night". It will be honour for me to make modern remix on your song. I have a music, desire, creative inspiration and equipment. I dont have only an a capella. With impatience I am waiting for Your answer. Yours faithfully, nonamez.

nonamez 31.05.2009 17:10

та это не я-это корешь у мну диджей

d_x 31.05.2009 17:14

Dear Sir or Madam,

I am writing about a cappella of the "Sunglasses at night" song. It would be a great honour for me to create a modern electronic-trance remix of your song.
I have music, I have wish, creative inspiration and appliances. I just lack a capella.
I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully, ...

nonamez 31.05.2009 17:21

все, всем спасибо1


Время: 13:02