Форум АНТИЧАТ

Форум АНТИЧАТ (https://forum.antichat.xyz/index.php)
-   Болталка (https://forum.antichat.xyz/forumdisplay.php?f=46)
-   -   Ты мне нравишься! (https://forum.antichat.xyz/showthread.php?t=9798)

Puff 30.09.2005 16:15

Ты мне нравишься!
 
http://ziza.ru/flash/ilikeyou.swf
Клевая штука, очень милооо!

777 30.09.2005 16:36

мона какой нить девушке такое послать)) мило)

NIGHT_WOLF 30.09.2005 17:02

Рулезная тема, одной уже показал... =)

Антошка2003 30.09.2005 23:07

хехе, классно=)

Дрэгги 30.09.2005 23:13

Да нет... вроде бы ничего особенного, простоватенько, разве не так?

Rebz 30.09.2005 23:48

" как же стильно ты мне нравишься.."
что за бред??))
Это для тех людей, кто в реале не может признаться чтоль?:))

Антошка2003 01.10.2005 00:42

ну примерно для того, а так.... развлечени ёпть, чтоб было короче, а для чего когда делали не думали=)

PEPSICOLA 01.10.2005 05:44

Гавно =)

Вообще я ненавижу переводы! Полный ужас! КАК МОЖНО ПЕРЕВОДИТЬ ФИЛЬМЫ?

ведь теряется интерес, зачастую сам смысл от криво переведенного русскими пиратами фильмов... млять лучше бы для тех кто не понимает английский титры делали как в других странах... Ведь все фишки, все выражения НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!! то же самое как русский юмор и русский мат - НЕ ПЕРЕВОДИТЬСЯ!!!

А голос оригинала? Да ведь для него специально актеров ищут! Это и есть смысл, поэтому не берут всяких актеров типа которые делают переводы... ужас!

Какой то чел скомуниздил эту флэшку с ICQ открыток и паскудно и просто дерьмово её перевёл =)
Зацените оригинал!!!!!!!!!!!!!!!! ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАЦЕНИТЕ и узнайте что за дерьмо - "локализации"

http://www.icq.com/friendship/pages/...page_18964.php

А вот все "Messages In a Bottle":

http://www.icq.com/friendship/pages/...ies_3011_1.php

NaX[no]rT 01.10.2005 14:57

мило =)))

Дрэгги 01.10.2005 15:16

Цитата:

Вообще я ненавижу переводы! Полный ужас! КАК МОЖНО ПЕРЕВОДИТЬ ФИЛЬМЫ?

ведь теряется интерес, зачастую сам смысл от криво переведенного русскими пиратами фильмов... млять лучше бы для тех кто не понимает английский титры делали как в других странах... Ведь все фишки, все выражения НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!! то же самое как русский юмор и русский мат - НЕ ПЕРЕВОДИТЬСЯ!!!

А голос оригинала? Да ведь для него специально актеров ищут! Это и есть смысл, поэтому не берут всяких актеров типа которые делают переводы... ужас!

Точно!!! Особенно я ненавижу локализацию игр и пиратские переводы игр на Play Station и Play Station 2 - вообще их не переношу! Просто тошнит!!! И с фильмами зачастую точно так же! Вот, к примеру, "Крупная Рыба" Тима Бартона на DVD с русскими субтитрами как-то посмотрел... стал что-то неладное подозревать... и включил английские! Все! После этого я DVD если беру, обязательно проверяю, чтоб были английские субтитры и звук.
А в игры я лучше не поиграю вообще, чем буду играть в эту прибитую русскую версию! Поэтому если они не оставляют возможность выбора английского в игре и так ее и продают, и еще смеют писать, что это лицензионная версия якобы, с голограммочкой, я их вообще всех испепелить готов! Но вот так у нас на Украине сейчас все и продается... Ты как нельзя более прав, PEPSICOLA, насчет руссификаций, до того ж безграмотные лопухи их сейчас делают!!!


Время: 12:40