Сообщение от
altblitz
altblitz said:
↑
Si vous pouvez vous exprimer dans la langue de l'aristocratie, donc
vous pouvez verser merde sur la tête. A la bolshevick lumpen proletariatus.
Si vous
pouvez pouviez vous exprimer
dans la langue de l'aristocratie*à la manière de l'aristocratie,
donc vous
pouvez verser** verseriez
merde*** la merde sur la tête
. A à
la un
bolshevick bolchevique
lumpen proletariatus**** .
*dans la langue de l'aristocratie - плохо, это ты перевел русскую идиому(подобную "злым языком", "прямым языком", "чесать языком") дословно, правилнее будет так à la manière de l'aristocratie
**Согласование глаголов с частицей Si
imparfait -> conditionnel, если бы вы смогли изъясняться аристократическим языком, то вы могли бы лить говно на голоову...(Возможно но при определенных условиях)
но лучше
plus-que-parfait-> conditionnel passé
Si vous aviez pu vous exprimer dans la langue de l'aristocratie, vous auriez versé la merde sur la tête
если бы вы могли раньнше научится изъясняться аристократическим языком, то вы могли бы лить говно на голоову...(Невозможно, уже слишком поздно)
***Артикли обязательно
****lumpen это и есть люмпен-пролетариат
verser - наливать, проливать вкладывать, вносить.....~. лучше - foutre
В целом неплохо-неплохо, есть потенциал, но мало практики.
3+